生活の知恵があつまる情報サイト

nanapi

Icon travel旅行・おでかけ

  1.  
  2.  
  3.  
  4.  
  5.  
  6.  
  7. 現地の人と仲良くなれる!マレーシア滞在で役立つマレーシア語

現地の人と仲良くなれる!マレーシア滞在で役立つマレーシア語

2013年04月18日作成

 views

お気に入り

目次

はじめに

筆者は2010年4月から2011年3月までの1年間、マレーシアの首都・クアラルンプールで仕事のため、滞在しておりました。

クアラルンプールではマレー語が話せなくても、英語さえできれば、問題なく生活できます。そのため、筆者はほとんどマレー語を話すことはできません。

しかし、挨拶だけでもマレー語ができると、マレー系の方の心をわしづかみできます。なので挨拶だけは覚えました。

知っていると役立つフレーズ

1:「Nama saya (自分の名前)」

「私の名前は○○です」と言う意味です。ローマ字読みでそのまま「ナマ サヤ ~」と読みます。

英語で言う「My name is ~」にあたります。

2:「Siapa nama anda?」

自分の名前を名乗ったら、次は相手の名前を聞きましょう!「あなたの名前は何ですか?」と言う意味です。ローマ字読みでそのまま「シアパ ナマ アンダ?」で大丈夫です。

3:「Selamat pagi」

「おはよう」と言う意味です。ちなみに「スラマッ パギ」と発音します。日本と違って、正午頃までこの挨拶を使います。

マレー語では「e」はそのまま「え」と読む時と、「う」と「え」の中間のような音で読む時の二通りがあります。日本語の「う」の発音でも十分に通じますので、無理して「う」と「え」の中間の発音をしなくても大丈夫です。

4:「Selamat tengahari 」「Selamat petang」

どちらも「こんにちは」の意味です。それぞれ、「スラマッ トゥンガハリ」、「スラマッ プタン」と発音します。

この2つは使う時間帯に違いがあります。Selamat tengahariは正午から午後2時頃までに使う挨拶です。Selamat petangは午後2時頃から日暮れ頃までに使う挨拶です。

慣れるまでは日本人には馴染みにくい挨拶ですが、マレー語では昼間を二つに分けて考えます。「郷に入れば、郷に従え」です。上手に使い分けて下さい。

5:Selamat malam

「こんばんは」もしくは「おやすみ」と言う意味です。「スラマッ マラム」と発音します。今度は日本語と違って、「こんばんは」も「おやすみ」も同じ表現を使います。これも日本人には馴染みにくいですが、このように考えるといいでしょう。

夜、最初に遭ったときに「Selamat malam」と言われたら「こんばんは」となります。また、夜の別れ際に「Salamat malam」と言われたら「おやすみ」となります。

6:Terima kasih

「ありがとう」という意味です。「テリマ カシ」と発音します。別にThank youでも何も問題はないですが、感謝の気持ちを強く表したいときはTerima kasihを意識して使うといいでしょう。

7:Sama-sama

「どういたしまして」という意味です。これはそのままローマ字読みで「サマ サマ」と発音します。

6と同じように、別にNot at allとかYou're welcameでも何も問題はないですが、Sama-samaを使うと気持ちが強く伝わります。

実際にあった食堂での会話エピソード

  • 筆者:Selamat pagi(おはよう)
  • 相手:Selamat pagi(おはよう)
  • 筆者:Nama saya Sou. Siapa nama anda?(私の名前はソウです。あなたの名前は何ですか?)
  • 相手:Nama saya Rahman. Sudah makan?(私の名前はラーマンです。もう、ご飯を食べましたか?)
  • 筆者:Tidak. Saya nak makan Nashi Goreng.(いいえ。ナシゴレンが食べたいです)

しばらくして、相手が料理を持ってやってきました。

  • 筆者:Terima kasih. Berepa ringgit?(ありがとう。いくらですか?)
  • 相手:5ringgit. Sila Menjamu Selera!(5リンギットです。どうぞ、召し上がって下さい)

現地の言葉が話せると、相手との中がグッと深まります。

おわりに

上のマレー語の表現はごく一部です。首都・クアラルンプールにおいては英語でも問題なく会話できますが、マレーシアの地方旅行をお考えの方は最低限のマレー語を身につけておくことをお勧めします。

もし、語学に不安がある際には、情報センター出版局から上に挙げた「旅の指差し英会話」という本を旅行の際に持っていくと大変便利です。

(photo by 著者)

この記事で使われている画像一覧

  • 20130416221805 516d4f8d1748f

本記事は、2013年04月18日時点の情報です。記事内容の実施は、ご自身の責任のもと安全性・有用性を考慮してご利用いただくようお願い致します。

編集部ピックアップ

期間限定のPRコンテンツをチェック!

もっと見る